USING ARABIC COHESIVE TIES: WA, FA AND THUMMA IN TRANSLATING TEXTS FROM ENGLISH INTO ARABIC

نویسندگان

چکیده

This study is intended to examine the problems of translating texts; it one few studies which tackle translation at a text level, area ignored by many researchers in field. More specifically, investigates achieving cohesion using Arabic conjunction wa و, fa ف and thumma ثُمَّ while texts from English into Arabic. Its population was third-year students who studied Translation courses Faculty Education-Saber, University Lahj. Out this population, 50 were selected randomly serve as sample for study. Two instruments used collect data study: test students' questionnaire. The results showed that encounter Arabic, them inability connect sentences TT appropriate ties. problem may be attributed poor linguistic proficiencies well their low experiences texts. Finally, some suggestions recommendations provided both teachers translation, heads are responsible learning. Some further also suggested end

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

skopos theory and translating strategies of csis in translaed literary texts from english into persian

abstract translation has become a cultural act which plays a significant role in human life. with the emergence of functional translation theories, and skopos theory in particular, translation has been considered as a purposeful, interpersonal and intercultural activity which is produced for particular recipients and directed by a specific purpose. this purpose determines the translatio...

15 صفحه اول

Translating Dialectal Arabic to English

We present a dialectal Egyptian Arabic to English statistical machine translation system that leverages dialectal to Modern Standard Arabic (MSA) adaptation. In contrast to previous work, we first narrow down the gap between Egyptian and MSA by applying an automatic characterlevel transformational model that changes Egyptian to EG′, which looks similar to MSA. The transformations include morpho...

متن کامل

norms and constraints in translating childrens novels from english into persian

abstract foreign and iranian cultures are far distinct in the constraints imposed on writing and translating for children, since the iranian literary system is mainly concerned with cultural and religious instructions which lead to manipulation of translated texts. this study sought to identify the cultural and social constraints and norms which determined the strategies applied in the transl...

15 صفحه اول

Automatic Transliteration of Judeo-Arabic Texts into Arabic Script

! The Judeo-Arabic languages comprise a set of dialects spoken and written by Jewish communities living in Arab countries, mainly during the middle ages. Judeo-Arabic is typically written in Hebrew letters, enriched with various diacritic marks. The Judeo-Arabic spoken and written by any particular Jewish community is similar to the Arabic dialect used by their local Muslim community. In additi...

متن کامل

Translating English Names to Arabic Using Phonotactic Rules

With the increasing numbers of the arrivals to the Arabian countries; it is necessary to use Arabic language in writing names on official documents. Because of the difference in writing English names in Arabic language, many methods have been spread for translating English names which led to first, duplication in every single English name written in Arabic and this will lead to negative effects...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Electronic journal of University of Aden for humanity and social sciences

سال: 2023

ISSN: ['2708-6275']

DOI: https://doi.org/10.47372/ejua-hs.2023.2.260